— Низшая раса, — глубокомысленно произнес сержант Свити.
Дик не услышал этих слов, потому что удалился достаточно далеко. Но догадаться, о чем сейчас говорят в курилке, было нетрудно.
Возвращаться в комнату не хотелось. Во-первых, на его кровати дрыхнет Невилл, а во-вторых, Дэн обязательно начнет издеваться, дескать, что, всем уже все доказал? Так быстро?
— Эй, боец! — послышалось сзади.
Дик обернулся и увидел, что к нему приближается незнакомый мужчина-человек, пожилой, низкорослый, тучный и ничуть не похожий на воина. Человека сопровождали трое молодых людей тоже совершенно не военного вида. Чиновник с тремя клерками?
— Боец, ты оглох? — обратился к Дику предполагаемый чиновник. — Где Слайти?
— А я-то откуда знаю? — пожал плечами Дик. — Он мне не докладывает.
— Найди быстро! — потребовал чиновник.
— Ты чего, дурачок, что ли? — поинтересовался Дик. — Иди в жопу.
Отвернулся и пошел дальше, куда глаза глядят. Настроение Дика чуть-чуть улучшилось. Как мало, оказывается, для этого нужно, всего лишь послать подальше какого-нибудь урода.
— Ты кто такой?! — заорал ему вслед рассерженный чиновник. — Ты хоть знаешь, кому дерзишь?!
— Я Ричард Росс, — лениво бросил Дик через плечо. — А кому я дерзю — сам вспоминай, склеротик.
Чиновник возопил что-то гневное, но Дик не стал слушать, пошел дальше. Когда он проходил между казармой третьего эскадрона и физкультгородком, ему встретилась Алиса. Она уже умылась и выглядела почти нормально, разве что губы припухли да щека поцарапана.
— Джона не видел? — спросила она.
— Нет, не видел, — покачал головой Дик.
— А кто там только что орал, не знаешь? — спросила Алиса. — Голос вроде знакомый.
— Дебил какой-то, — ответил Дик. — Старикашка в маразме. Сам забыл, кто такой, всех спрашивает, а никто подсказать не может.
— Как его сюда пропустили? — удивилась Алиса.
— Так ведь упоротые все, — пожал плечами Дик.
Дик был не совсем прав. Старикашку этого звали Джеральд Смит, он был прокуратором дистрикта Иден, и имел полное право посещать любое заведение на территории дистрикта. Так что бойцы, дежурившие у ворот базы, пропустили прокуратора не потому, что были упороты, а потому что были обязаны пропустить. Правда, четверо мордоворотов с мечами, сопровождавших сэра Смита, остались за воротами. Сержант Барт, возглавлявший наряд, сослался на только что выдуманный им приказ полковника, и решительно преградил дорогу охранникам. Потому что понимал, к чему может привести появление этих амбалов посреди чужого праздника. Городскую стражу бойцы не любили почти так же сильно, как самого прокуратора.
Сэр Смит вовсе не пребывал в маразме, обычно он соображал очень даже хорошо, и твердо знал, что кому можно говорить, а что лучше не надо. Но сегодня он был сильно расстроен, и из-за этого вел себя не совсем адекватно. Дело в том, что два часа назад кардинал Рейнблад прислал радиограмму, в которой потребовал, чтобы Джеральд немедленно явился в радиорубку на онлайн-беседу. Беседа эта протекала очень необычно. Кардинал нервничал, задавал странные вопросы и генерировал еще более странные распоряжения.
— Что у вас происходит? — спросил Рейнблад, когда прокуратор доложил о готовности к разговору.
Джеральд растерялся.
— Да вроде ничего особенного, — ответил он. — Есть маленькие проблемы с отчетностью по налогам, но мы их за неделю решим.
Эти слова почему-то сильно возмутили его божественность. Кардинал заявил, что Джеральд — оркоподобный наркоманский дебил, вместо головы у него вторая жопа без глаз, и потому Джеральд ничего не видит и не замечает, и в нужник ходит с особым рабом, чтобы тот искал ему необходимые органы. Джеральд обиделся, но возражать не стал, решил подождать, пока начальственный гнев пройдет сам собой.
— Вот что, дурачок ты мой коррумпированный, — подытожил Рейнблад свою эмоциональную речь. — Сейчас ты немедленно, подчеркиваю, немедленно, лично, подчеркиваю, лично отправишься к своему лучшему другу Слайти и задашь ему один вопрос. Слушай внимательно, и не говори, что не слышал. Вопрос такой: «Какого хера?» Понял?
— Извините, нет, — ответил Джеральд.
— Какого хера, — повторил Рейнблад. — Какого хера. Теперь понял?
— Например, да, — невпопад ляпнул Джеральд.
— Ответ выслушаешь внимательно, и передашь мне дословно, — продолжал кардинал. — По ходу визита будешь внимательно смотреть по сторонам, и обо всем увиденном доложишь лично, как можно быстрее и как можно подробнее. И об услышанном тоже доложишь. Возможно, кто-то к тебе подойдет и скажет какую-нибудь глупость наподобие «индюки летят на запад». Запомнишь и повторишь дословно. Понял?
— Не вполне, — сказал Джеральд.
Рейнблад повторил инструктаж еще раз. После этого Джеральд сказал, что все понял. Это было не совсем правдой, но иначе его божественность, несомненно, начал бы повторять то же самое в третий раз, а это было невыносимо.
При всех своих недостатках Джеральд Смит был человеком дисциплинированным и исполнительным. Каждый полученный приказ он старался выполнять максимально быстро и качественно, и искренне расстраивался, когда что-то не удавалось. Вот и сейчас он быстро собрал свиту и направился с визитом к полковнику Слайти, которого ненавидел и боялся. Но никакой страх и никакая ненависть не могли поколебать стремление чиновника исполнить высочайшее распоряжение наилучшим образом.
Однако вернемся на военную базу.
Алиса стояла и думала о том, куда, бесы его раздери, мог запропаститься Джон. Пошел по казармам очередную трубку мира раскуривать? Или спортом пробило позаниматься? Говорят, если много конопли выкурить, такое бывает.
— Эй, Дик! — позвала Алиса. — Не уходи!
Дик остановился, обернулся и увидел, как на его глазах разворачивается прелюбопытное зрелище. Вот на дорожке стоит Алиса, а вот к ней подходит сзади тот самый старичок. Морда злая, лысина блестит… Вот он вплотную приблизился к Алисе, а она ему дорогу загораживает, вот он протягивает руку…
— А ну, с дороги, сука! — рявкнул разгневанный старикашка и грубо оттолкнул Алису.
— Ты чего?! — возмутилась Алиса. — Ты… Ты?!
— Ты?! — отозвался старикашка, как дурацкое эхо.
Некоторое время они стояли напротив один другого и растерянно пялились друг на друга. Затем старичок сказал:
— Ах ты, сука.
— Ах ты, мразь, — отозвалась Алиса.
И стала оглядываться по сторонам, будто искала что-то конкретное. Дик решил, что уместно будет пошутить.
— Вон палка валяется подходящая, — сказал он. — Если сучки обломать, дубина получится ого-го!
— Спасибо, Дик, — серьезно сказала Алиса.
Подобрала палку, стала обламывать сучки. Старичок занервничал.
— Алиса, а этот старый хрен — он вообще кто? — спросил Дик.
— Прокуратор Джеральд Смит, — ответила Алиса.
Дик на секунду задумался, затем вспомнил, где слышал это имя.
— Тот самый, которому ты одно яйцо оторвала? — уточнил Дик.
Один клерк нервно захихикал.
— Нет, оторвать не получилось, — вздохнула Алиса. — Ничего, сейчас исправлю.
— Ты же в розыске! — завопил прокуратор.
— Алиса, а можно, я тебе помогу? — спросил Дик.
— Да я сама справлюсь, — ответила Алиса. — Хотя…
Дик не стал ждать четко выраженного согласия. Подошел к засохшей елочке, поднатужился, выворотил деревце из земли, прикинул вес и центровку… Как боевая дубина — ерунда, но поразвлечься сгодится.
— Печать! — воскликнул Джеральд Смит. — Печать свела, сука! У-у-у, я тебя…
В этот момент Дик вспомнил, что про прокуратора Смита он слышал в другом контексте.
— А не тот ли это казнокрад, который все деньги на оборону дистрикта разворовал подчистую? — спросил Дик.
— Тот самый, — кивнула Алиса.
К этому времени она в основном завершила очистку палки от лишних сучков. Пару раз взмахнула, примериваясь, и пошла на прокуратора.
— Взять ее! — закричал сэр Смит.
Дик расхохотался. Прокуратор испуганно огляделся и стал пятиться в сторону физкультгородка. Дик двинулся ему наперерез.